Οβίδιος: Τα Πάντα για τον Μεγάλο Ρωμαίο Ποιητή του Έρωτα & της Εξορίας

Η Ζωή, το Έργο, τα Αίτια της Μυστηριώδους Εξορίας και οι “Μεταμορφώσεις” του Κορυφαίου

1. Πόπλιος Οβίδιος Νάσων (Publius Ovidius Naso): Ο Μεγάλος Ποιητής του Έρωτα και των Μεταμορφώσεων Ο Πόπλιος Οβίδιος Νάσων (20 Μαρτίου 43 π.Χ. – 17/18 μ.Χ.) αποτελεί, μαζί με τον Βιργίλιο και τον Οράτιο, έναν από τους τρεις κορυφαίους ποιητές της «Χρυσής Εποχής» της λατινικής λογοτεχνίας (Αυγούστεια περίοδος). Υπήρξε αριστοτέχνης του ελεγειακού διστίχου και η επίδρασή του στην ευρωπαϊκή τέχνη, λογοτεχνία και κατανόηση της ελληνορωμαϊκής μυθολογίας είναι ανυπολόγιστη. 2. Βίος και Εκπαίδευση Γεννήθηκε στο Σούλμωνα (Sulmo, σημερινή Sulmona της Ιταλίας) από εύπορη οικογένεια της τάξης των ιππέων. Ο πατέρας του τον έστειλε στη Ρώμη για να σπουδάσει ρητορική και νομικά, με σκοπό να ακολουθήσει πολιτική καριέρα. Αν και ο Οβίδιος επέδειξε εξαιρετικό ρητορικό ταλέντο, εγκατέλειψε την πολιτική για να αφοσιωθεί αποκλειστικά στην ποίηση, λέγοντας χαρακτηριστικά πως ό,τι προσπαθούσε να γράψει κατέληγε σε στίχο. Εντάχθηκε στον λογοτεχνικό κύκλο του Μεσσάλα Κορβίνου και γρήγορα έγινε ο πιο δημοφιλής ποιητής της ρωμαϊκής κοινωνίας. 3. Η Μυστηριώδης Εξορία: “Carmen et Error” Το 8 μ.Χ., στο απόγειο της δόξας του, ο αυτοκράτορας Αύγουστος τον εξόρισε αιφνιδίως στους Τόμους (σημερινή Κωνστάντζα της Ρουμανίας), στις ακτές της Μαύρης Θάλασσας. Η ποινή του ήταν relegatio (απομάκρυνση χωρίς δήμευση περιουσίας ή απώλεια ιδιότητας του Ρωμαίου πολίτη), αλλά δεν του επετράπη ποτέ να επιστρέψει. Ο ίδιος ο Οβίδιος αναφέρει πως η εξορία του οφειλόταν σε δύο αιτίες: ένα ποίημα και ένα λάθος (carmen et error). Το Ποίημα (Carmen): Ήταν το έργο του Ars Amatoria (Η Τέχνη του Έρωτα), το οποίο θεωρήθηκε ότι προωθούσε τη μοιχεία, ερχόμενο σε σύγκρουση με την αυστηρή ηθική νομοθεσία του Αυγούστου. Το Λάθος (Error): Παραμένει το μεγαλύτερο μυστήριο της λατινικής φιλολογίας. Οι περισσότεροι μελετητές συγκλίνουν ότι ο Οβίδιος έγινε ακούσιος μάρτυρας κάποιου πολιτικού ή ηθικού σκανδάλου στο παλάτι, πιθανότατα σχετιζόμενο με την εγγονή του Αυγούστου, Ιουλία τη Νεότερη, η οποία εξορίστηκε την ίδια χρονιά. Κλασικό πορτρέτο σε προφίλ του Οβίδιου με δάφνινο στεφάνι, σκαλισμένο σε γκραβούρα. Παραδοσιακή απεικόνιση του Οβίδιου, όπως εμφανίζεται συχνά σε ιστορικές εκδόσεις των έργων του. 4. Πλήρης Εργογραφία Το έργο του διακρίνεται σε τρεις βασικές περιόδους: Α. Η Ερωτική – Νεανική Περίοδος Amores (Έρωτες): Συλλογή ερωτικών ελεγειών αφιερωμένων σε μια (πιθανότατα φανταστική) γυναίκα με το όνομα Κόριννα. Heroides (Ηρωίδες): Ένα άκρως καινοτόμο έργο. Πρόκειται για φανταστικές ποιητικές επιστολές γραμμένες από διάσημες γυναίκες της μυθολογίας (π.χ. Πηνελόπη, Διδώ, Αριάδνη) προς τους απόντες εραστές/συζύγους τους. Ars Amatoria (Η Τέχνη του Έρωτα): Ένα διδακτικό, σατιρικό ποίημα σε τρία βιβλία που διδάσκει σε άνδρες και γυναίκες πώς να βρίσκουν, να κατακτούν και να διατηρούν τους εραστές τους. Remedia Amoris (Τα Φάρμακα του Έρωτα): Οδηγός για το πώς να ξεπεράσει κανείς έναν καταστροφικό έρωτα. Β. Η Ώριμη Περίοδος (Μυθολογία και Επύλλιο) Metamorphoses (Μεταμορφώσεις): Το magnum opus (αριστούργημα) του ποιητή. Ένα επικό ποίημα 15 βιβλίων σε δακτυλικό εξάμετρο. Αφηγείται την ιστορία του κόσμου από τη δημιουργία του μέχρι τη θεοποίηση του Ιουλίου Καίσαρα, μέσα από περισσότερους από 250 μύθους που καταλήγουν σε κάποια μεταμόρφωση. Είναι η κύρια πηγή μας για την ελληνορωμαϊκή μυθολογία σήμερα. Fasti (Εορτολόγιο): Ένα ποίημα που εξηγεί τις προελεύσεις των ρωμαϊκών γιορτών, τους μύθους και τα αστρονομικά φαινόμενα του ρωμαϊκού ημερολογίου (ημιτελές, καλύπτει μόνο τους 6 πρώτους μήνες λόγω της εξορίας του). Γ. Η Περίοδος της Εξορίας Tristia (Θλιμμένα): Πέντε βιβλία με ποιήματα γραμμένα στην εξορία. Εκφράζουν την απόγνωσή του, περιγράφουν το σκληρό τοπίο της Σκυθίας και απευθύνουν εκκλήσεις για επιστροφή. Epistulae ex Ponto (Επιστολές από τον Πόντο): Παρόμοιας θεματολογίας με τα Tristia, αλλά εδώ κατονομάζει τους παραλήπτες των επιστολών του στη Ρώμη, ικετεύοντάς τους να μεσολαβήσουν στον Αύγουστο. Σελίδα τίτλου της αγγλικής μετάφρασης του Οβίδιου από τον Arthur Golding, έκδοση 1567. Η εμβληματική μετάφραση του Golding που επηρέασε σημαντικά την αγγλική λογοτεχνία και τον Σαίξπηρ. 5. Αυτούσια Ρωμαϊκά (Λατινικά) Κείμενα & Ελληνική Απόδοση Ακολουθούν τρία από τα πιο εμβληματικά αποσπάσματα από τη ρωμαϊκή γραμματεία (στο πρωτότυπο) με την ακριβή τους μετάφραση: 1. Η έναρξη των “Μεταμορφώσεων” (Metamorphoses I, 1-2) Εδώ ο Οβίδιος δηλώνει το θέμα του τεράστιου έπους του. Λατινικό Πρωτότυπο: In nova fert animus mutatas dicere formas / corpora; Ελληνική Μετάφραση: Ο νους μου με ωθεί να μιλήσω για μορφές που άλλαξαν σε νέα σώματα… 2. Το μυστήριο της Εξορίας (Tristia II, 207) Ο διάσημος στίχος όπου κατονομάζει τις δύο αιτίες της καταστροφής του. Λατινικό Πρωτότυπο: Perdiderint cum me duo crimina, carmen et error… Ελληνική Μετάφραση: Αφού δύο εγκλήματα με κατέστρεψαν, ένα ποίημα και ένα λάθος… 3. Η στροφή προς την Ερωτική Ποίηση (Amores I, 1, 1-2) Ο ποιητής εξηγεί πώς ο Έρωτας (Κούπιντο) τον ανάγκασε να γράψει ερωτικά ποιήματα αντί για πολεμικά έπη, «κλέβοντάς» του έναν ρυθμικό πόδα (μετατρέποντας το επικό εξάμετρο σε ελεγειακό δίστιχο). Λατινικό Πρωτότυπο: Arma gravi numero violentaque bella parabam / edere, materia conveniente modis. Ελληνική Μετάφραση: Όπλα και βίαιους πολέμους ετοιμαζόμουν να τραγουδήσω σε βαρύ ρυθμό / με ύλη ταιριαστή στο μέτρο. 6. Η Τεράστια Επίδραση (Υστεροφημία / Nachleben) Ο Οβίδιος δεν έμεινε απλώς στην αρχαιότητα. Η επιρροή του στην ευρωπαϊκή τέχνη και λογοτεχνία ήταν τόσο σαρωτική που ο 12ος και ο 13ος αιώνας μ.Χ. ονομάστηκαν από τους φιλολόγους «Αιώνας του Οβιδίου» (Aetas Ovidiana). Στη Λογοτεχνία: Ουίλλιαμ Σαίξπηρ (το έργο Όνειρο Θερινής Νυκτός και ο Ρωμαίος και Ιουλιέτα αντλούν απευθείας από τον μύθο του Πύραμου και της Θίσβης των Μεταμορφώσεων), Δάντης, Βοκάκιος και Τζέφρι Τσόσερ βασίστηκαν άμεσα πάνω του. Στην Τέχνη: Οι μύθοι των Μεταμορφώσεων έγιναν το απόλυτο εγχειρίδιο για τους ζωγράφους και τους γλύπτες της Αναγέννησης και του Μπαρόκ. Το διάσημο γλυπτό «Απόλλων και Δάφνη» του Μπερνίνι αποτελεί την τρισδιάστατη, μαρμάρινη απεικόνιση των στίχων του Οβιδίου. 7. Το Ύφος και η Ποιητική Τεχνική (Ingenium) Ο Οβίδιος ξεχώριζε από τον Βιργίλιο επειδή δεν ήταν τόσο αυστηρός ή «παραδοσιακός». Ρητορική δεινότητα: Λόγω των νομικών του σπουδών, τα ποιήματά του μοιάζουν συχνά με ρητορικούς αγώνες σε δικαστήριο. Ειδικά στις Ηρωίδες, βλέπουμε τις γυναίκες να επιχειρηματολογούν σαν έμπειροι δικηγόροι προκειμένου να πείσουν τους άνδρες τους να επιστρέψουν. Το Ελεγειακό Δίστιχο: Ενώ ο Βιργίλιος τελειοποίησε το δακτυλικό εξάμετρο, ο Οβίδιος υπήρξε ο απόλυτος άρχοντας του ελεγειακού διστίχου (ένας στίχος σε εξάμετρο και ένας σε πεντάμετρο). Το ύφος του χαρακτηρίζεται από εξυπνάδα, παιγνιώδη διάθεση και ειρωνεία (το λατινικό ingenium). Η σελίδα τίτλου μιας λατινικής έκδοσης των Μεταμορφώσεων του Οβίδιου από το 1618. Ιστορική έκδοση του έργου «Metamorphoseon» τυπωμένη στην Αμβέρσα το 1618. 8. Τα «Ψευδο-Οβιδιανά» (Pseudo-Ovidiana) Θα πρέπει να αναφερθούν και τα έργα που αποδόθηκαν σε αυτόν ανά τους αιώνες, αλλά η σύγχρονη φιλολογική έρευνα αμφισβητεί την πατρότητά τους: Halieutica (Αλιευτικά): Ένα ημιτελές ποίημα για τα ψάρια της Μαύρης Θάλασσας. Ο Πλίνιος ο Πρεσβύτερος υποστήριξε ότι το έγραψε ο Οβίδιος στην εξορία, αλλά οι περισσότεροι σύγχρονοι μελετητές το αμφισβητούν λόγω κακής μετρικής. Nux (Η Καρυδιά): Ένα ποίημα όπου μια καρυδιά παραπονιέται που οι περαστικοί την πετροβολούν για να ρίξει τους καρπούς της. Θεωρείται πλέον έργο μιμητή του. Consolatio ad Liviam (Παραμυθητικός προς τη Λιβία): Συλλυπητήριο ποίημα προς τη σύζυγο του Αυγούστου για τον θάνατο του γιου της. Θεωρείται ψευδεπίγραφο. 9. Η Παράδοση του Κειμένου (Manuscript Tradition) Πώς έφτασαν τα έργα του μέχρι το σήμερα; Ο Οβίδιος σώθηκε κυρίως χάρη στα μοναστήρια της Δυτικής Ευρώπης κατά τον Μεσαίωνα. Επειδή όμως το έργο του Ars Amatoria (Η Τέχνη του Έρωτα) θεωρούνταν σκανδαλώδες και παγανιστικό, οι μοναχοί συχνά του έδιναν αλληγορικές ερμηνείες (για παράδειγμα, ερμήνευαν τον έρωτα των θεών ως την αγάπη του Χριστού για την Εκκλησία!) για να δικαιολογήσουν την αντιγραφή και τη μελέτη του κειμένου (το λεγόμενο Ovide Moralisé).

Σχετικές δημοσιεύσεις